By popular request! ^_^
As usual, this is MY romanization and translation; DO NOT REPOST WITHOUT MY PERMISSION.
I Want Somebody
I’m walking round in circles namae mo shiranu kimi wo
Sagashiaruita yoru wa tsuki akari sae mabushii
Doko ni kakurete odoru?
So hajimaru Story kimi ga sono kado wo magaru
Oikaketeku mirai ga hitotsu no michi terashiteru
Damatte mo kanjiru kimochi mou nido to aenai kiseki
I want somebody ichido dake meguri aeta guuzen ni
I need somebody kimi wo matteita tada mamoritakatta
Umareta koiki kaze ni notteku
Konya nigasanu you ni kimi no hitomi yakitsuketa
Kowareta tokei no hari ga unmei no senaka wo keru
I want somebody tsutaetai kimi no mirai chizu no naka
I need somebody futari no kisetsu mawatteiru kara
I want somebody ichido dake meguri aeta guuzen ni
I need somebody kimi wo matteita tada mamoritakatta
Deai wa guuzen ni mirai wa kono te no naka ni
Kimi no namae kikazu DAKISHIMERU...
I want somebody tsutaetai kimi no mirai chizu no naka
I need somebody futari no kisetsu mawatteiru kara
I want somebody ichido dake meguri aeta guuzen ni
I need somebody kimi wo matteita tada mamoritakatta
I want somebody
I need somebody
I want somebody!
----------------------------------------------------
Translator Notes:
(1): Literally it’s “I just wanted to protect you” but [Japanese] guys often use protect as another word for love. Japanese people often don’t say “I love you” directly and use other words to express the same meaning.
(2): Literally it’s “our season is going around,” which sounds a bit weird in English so I reworded it a bit so it sounds more natural.
(3): The word “dakishimeru” was written in katakana in the lyric booklet and I think that implies more than just embracing someone but I translated it literally but come on, we all know what this song’s really about anyway, right? XD
As always, I would appreciate any feedback/corrections/comments. :)
Up Next: CARNIVAL NIGHT part 2 (this might go up tomorrow or in a week from tomorrow depending on whether I go to the beach for a week's vacation, I haven't decided yet)
As usual, this is MY romanization and translation; DO NOT REPOST WITHOUT MY PERMISSION.
I Want Somebody
I’m walking round in circles namae mo shiranu kimi wo
Sagashiaruita yoru wa tsuki akari sae mabushii
Doko ni kakurete odoru?
I’m walking round in circles, the night I walked around looking for you whose name I don’t know, the moonlight’s bright
Where do you hide and dance?
So hajimaru Story kimi ga sono kado wo magaru
Oikaketeku mirai ga hitotsu no michi terashiteru
Damatte mo kanjiru kimochi mou nido to aenai kiseki
So the story starts, you turn at that corner
The future you’re following shines on one path
Even if you stay silent, I feel like I sense you, I can’t meet a miracle again
I want somebody ichido dake meguri aeta guuzen ni
I need somebody kimi wo matteita tada mamoritakatta
I want somebody, just one time, I was able to meet you by chance
I need somebody, I waited for you, I just wanted to love you (1)
Umareta koiki kaze ni notteku
Konya nigasanu you ni kimi no hitomi yakitsuketa
Kowareta tokei no hari ga unmei no senaka wo keru
[Our] love was born, [it] rides on the wind
So I don’t lose sight of you tonight, I burned your eyes into my memory
The hands on the broken clock reject our fate
I want somebody tsutaetai kimi no mirai chizu no naka
I need somebody futari no kisetsu mawatteiru kara
I want somebody ichido dake meguri aeta guuzen ni
I need somebody kimi wo matteita tada mamoritakatta
I want somebody, I want to tell you, your future is on my map
I need somebody, [because] our season is here (2)
I want somebody, just one time, I was able to meet you by chance
I need somebody, I waited for you, I just wanted to love you
Deai wa guuzen ni mirai wa kono te no naka ni
Kimi no namae kikazu DAKISHIMERU...
Our meeting was by chance, the future is in my hand
Without asking your name, I embrace you...(3)
I want somebody tsutaetai kimi no mirai chizu no naka
I need somebody futari no kisetsu mawatteiru kara
I want somebody ichido dake meguri aeta guuzen ni
I need somebody kimi wo matteita tada mamoritakatta
I want somebody, I want to tell you, your future is on my map
I need somebody, [because] our season is here
I want somebody, just one time, I was able to meet you by chance
I need somebody, I waited for you, I just wanted to love you
I want somebody
I need somebody
I want somebody!
----------------------------------------------------
Translator Notes:
(1): Literally it’s “I just wanted to protect you” but [Japanese] guys often use protect as another word for love. Japanese people often don’t say “I love you” directly and use other words to express the same meaning.
(2): Literally it’s “our season is going around,” which sounds a bit weird in English so I reworded it a bit so it sounds more natural.
(3): The word “dakishimeru” was written in katakana in the lyric booklet and I think that implies more than just embracing someone but I translated it literally but come on, we all know what this song’s really about anyway, right? XD
As always, I would appreciate any feedback/corrections/comments. :)
Up Next: CARNIVAL NIGHT part 2 (this might go up tomorrow or in a week from tomorrow depending on whether I go to the beach for a week's vacation, I haven't decided yet)
no subject
Date: 2006-08-19 04:11 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 04:16 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 06:44 am (UTC)i've been soooo waiting for this one...
^___^
no subject
Date: 2006-08-19 07:32 am (UTC)For me i think it's the romantic song
i love this song
when i see the meaning
I think about Cinderala and The prince...
no subject
Date: 2006-08-19 08:23 am (UTC)I really searched all the time and couldnt find anything!! ^___^*huuuug*
no subject
Date: 2006-08-19 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 03:05 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-19 06:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-24 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-27 04:05 am (UTC)